— Как их найти? — перехожу сразу к делу, на остальное нет времени.
— Говорят, они используют старый угольный склад у самой воды, под скалой. Но это всего лишь слухи.
Для меня и этого достаточно. По сути — это единственная ниточка, которая у нас сейчас есть.
— Веди.
Мы продвигаемся перебежками вдоль ветхих причалов, обходя лужи и спящих в отрепьях бродяг. Склад оказывается полуразрушенным сараем, нависающим над чёрной, маслянистой водой. Из щелей сочится свет и доносится пьяный гогот.
Карс без лишних слов вышибает гнилую дверь плечом.
Внутри — пятеро. Грязные, обозлённые рожи, кружки в руках, карты на бочке. Все как один замирают, увидев нас. И я не даю им опомниться.
— Где Грегори Форбс? — спрашиваю, хотя ни в чем не уверен. — Где женщина, которую он взял?
Сперва повисает молчание, потом раздается грубый смех.
— С каких пор благородные лордики сами рыщут в ночи, да еще в таком месте? Потеряли свою курочку?
То, как нагло и уверенно держится этот негодяй, выдает в нем опустившегося, конченного человека. С таким церемониться я не намерен. Призываю магию рода, направляя ее на пятерых сразу. Словно невидимый вихрь, она раскидывает мужчин, как тряпичных кукол. Они разлетаются, оседая у стен и тут же пытаются встать.
Карс пресекает попытки подняться на ноги, перенеся ладонь на эфес меча.
— Мне нужны ответы, — всматриваюсь в лицо одного из захлёбывающихся от страха негодяев. — Прямо сейчас. Или я начну ломать кости, пока кто-нибудь не заговорит.
В нетрезвых глазах мелькает паника.
— С… склад Форбса! Старый кирпичный, на мысу. Нам заплатил старик, чтобы устроили завал в переулке. Больше я ничего не знаю, клянусь!
Наш склад? Отец когда-то использовал его для хранения товаров с юга. Но он заброшен уже лет двадцать. Я даже не уверен, осталось ли от строения хоть что-то. И почему… старик?
— Он один там? — уточняю, отзывая магию.
— Не видел никого, кроме него и ещё двоих, что сторожили снаружи. Он выглядел… бледным, как смерть, всё время кашлял…
Неужели это Грегори? Но как такое возможно?
Достаю из кармана один золотой и оставляю его на бочке.
— Компенсация за испорченную игру.
Бросаюсь к выходу, когда Карс хватает меня за рукав.
— Подождите, Форбс! Мы соберём людей, окружим…
— Нет времени, — обрываю. — Каждая минута — это риск для неё. Следуй за мной, если хочешь, но я никого ждать не стану.
Мы выскакиваем на улицу, и тут Карс указывает в сторону, за груду пустых бочек.
— Смотрите!
В глубокой тени, в тупике между складами, стоит наш экипаж. Тот самый, в котором должна была ехать Даша. Он цел, но спрятан так, что сразу и не признать. Подбегаю ближе и заглядываю внутрь.
