Дом красного дракона — Анна Александровна Завгородняя

— Я рада, что вы с Риоко будете вместе, — сказала Асура, — так я буду меньше волноваться!

Она скосила взгляд в зеркало на меня и улыбнулась.

— Наан уже подобрала тебя платье. Одно Но…

Я вскинула удивленно брови.

— Тебе придется скрывать лицо, как и Риоко!

Это показалось мне более чем странным.

— Иначе все поймут, чья ты дочь, — поспешила объяснить Императрица.

— Может быть, — произнесла я, — мне стоит и дальше носить свой монашеский наряд? — и продолжила, заметив странный блеск в глазах матери, — вы можете сказать, что наняли двух монахов, для дополнительной защиты принцессы.

— Двух? — удивилась Асура.

— Она прибыла сюда с монахом-воином, — поспешно вставила Наан.

— Я больше пригожусь ей, как охрана, — сказала я, — да и служанка из меня никакая. Я не умею ухаживать за принцессами. Ни одежду помочь надеть, ни волосы уложить.

Императрица смерила меня странным взглядом.

— Ты права. Я почему-то об этом не подумала. Служанки у моей Риоко только обученные девушки, ты будешь выделяться.

— Я оденусь мальчиком, — продолжила я, — никто не заметит, если на моем лице будет повязка. Зато можно будет объяснить наличие двух чужаков в обозе!

Асура посмотрела на свое отражение, чуть нахмурив тонкие брови и задумалась. Я видела, как она опустила глаза, словно рассматривая свои тонкие руки, украшенные золотыми кольцами. Наан покосилась на меня, глядя с пониманием, когда Императрица снова заговорила.

— Хорошо. Ты права. Мы так и сделаем, но Риоко, — она снова посмотрела на мое отражение в зеркале, — Риоко должна знать.

Я молча поклонилась.

— Наан, — взгляд Асуры переместился на старуху, — ты отправишься с обозом. Я должна знать, что рядом с моей дочерью будет верный человек.

Лицо старой женщины вытянулось. Кажется, она не ожидала подобных слов от своей воспитанницы, но Асура не обратила внимания на замешательство Наан и произнесла:

— Указания я дам тебе позже. Пока иди собери свои вещи!

— Но Госпожа… — проговорила было старуха. Жест Асуры остановил ее на полуслове.

— Молчи и знай свое место. Мне надо, чтобы ты была при Риоко. Здесь я справлюсь и без тебя, — она встала и шагнула к двери. — Зови мою свиту и переодень Иххо.

Я молча поклонилась матери, но она едва посмотрела на меня, поправляя и без того идеально уложенные локоны.

— Я готова, — сказала Асура сама себе и сделала шаг к двери.

* * *

— Господин приказал тебе вернутся, — Ичиро был непреклонен, только и мастер Йоши сдаваться не собирался.

— Какой еще господин? — спросил он, глядя в глаза капитану стражи.

— Советник Горо, — последовал ответ, — разве ты не понял? А у меня есть приказ дать тебе сопровождение до тропы…