Сиротка в Академии Драконов или Тайна древнего Гримуара — Юлиана Григорьева

— Да.

Эйден повёл меня за собой и уже через пару минут мы вышли на небольшую поляну.

Она была освещена лунным светом, а в центре лежал Бальзаур.

Я сразу обратила внимание на кровь.

У него была ранена лапа и спина.

Он поднял голову и посмотрел прямо мне в глаза.

Я не знаю как, но я четко ощутила радость.

Он ждал меня.

Глава 34

Я вновь хотела рвануть вперёд, но Эйден снова меня остановил.

— Хэйлли, я пойду первым, он может быть опасен, — строго сказал Эйден.

— Но вы ведь сказали, что он выбрал меня.

— Я лишь предположил. Не стоит проверять мою догадку, пока я не убежусь, что не ошибся.

Я лишь вздохнула и кивнула.

Эйден направился к Бальзауру.

Каждый шаг он делал с осторожностью, проверяя реакцию барса.

А тот всё так же не сводил с меня глаз.

И в его взгляде было непонимание – почему я стою и не подхожу к нему.

Эйден поставил какой-то магический заслон передо мной.

То ли, чтобы защитить от Бальзаура, то ли, чтобы сдержать меня от очередного порыва.

Эйден уже практически подошёл к барсу, оставалась лишь пара шагов, как тот угрожающе зашипел и резко отполз на пару метров.

Его задняя лапа безвольно волочилась следом, оставляя на траве следы крови.

— Я хочу тебе помочь, — выделяя каждое слово, сказал Эйден барсу и сделал ещё один шаг вперёд.

Но барс лишь оскалился, обнажив клыки, а на передних лапах сверкнули острые когти.

— Я хочу тебе помочь, — мягко повторил Эйден.

Барс вновь на него посмотрел, явно оценивая.

Эйден сделал ещё один осторожный шаг вперёд, а барс вновь отодвинулся от него.

От движения его морда болезненно искривилась.

— Позвольте мне попробовать, — встревоженно попросила я Эйдена.

Он оглядел Бальзаура, а затем коротко посмотрел на меня.

— Хорошо. Иди ко мне. Медленно и осторожно.

Я направилась к Эйдену.

Так, как он и сказал.

А магический заслон неожиданно последовал за мной.

Я встала рядом с Эйденом.

Он был напряжён, а я же на удивление спокойна.

Бальзаур внимательно смотрел, переводя взгляд с меня на Эйдена и обратно.

Он был растерян и, кажется, напуган.

— Мы хотим тебе помочь, — неловко улыбнувшись, сказала я, делая шаг вперёд.

Эйден мгновенно выставил руку, преграждая мне путь.

Я коснулась её и посмотрела на него.

— Я уверена, что он не причинит мне вреда. Ему самому страшно.

Эйден тяжело на меня взглянул.

— Я пойду вперёд, — сказал он, но стоило ему сделать шаг, как барс зашипел и попятился.

— Он вас боится, — сказала я Эйдену. — Не надо, я сама.

— Это опасно.

— Доверьтесь мне, я чувствую, что он меня не обидит, — с мольбой взглянула я на Эйдена.

Он нахмурился и коротко мне кивнул.

— Иди, но если что, то заклинание у меня наготове.