Поворачивает голову Кэмерона в мою сторону.
— Хорошенькая, да? Ненадолго!
Покрываюсь мурашками от макушки до пят. Грегори болен на всю голову!
В это время он возвращается к своему месту, стирая улыбку с лица. Следующая фраза звучит холодно и жестко.
— Сегодня в полночь я займу место старшего в роду. А ты, Давина, мне в этом поможешь. И плевать я хотел — хочешь ты того или нет. Вы все, — он обводит взглядом меня, брата, притихших слуг у дверей, — в моей власти. Готовься! В полночь за тобой зайдут, — бросает в тарелку салфетку и покидает столовую.
— Что он несет? Какое дар?! — обращаюсь к мужу, но тот лишь глухо стонет в ответ.
— Леди Форбс…, — рядом со мной возникает девушка. — Меня зовут Иннис, я ваша горничная.
Глаза опущены в пол, одета в серое форменное платье. На скуле — свежий синяк.
— Ступайте за мной, леди. Я помогу вам… подготовиться, — спотыкается на слове. От него по спине бежит мороз.
Что значит подготовиться? Что?!
— Я не хочу, — мотаю головой. — Не пойду!
Вцепляюсь руками в столешницу. Девушка всхлипывает и лихорадочно шепчет, складывая ладони в умоляющем жесте:
— Прошу вас, леди… Или я тоже пострадаю. Умоляю вас, не упрямьтесь!
Жуткий холод разливается прямо в сердце. Еще одна жертва издевательств Грегори!
Встаю на ватные ноги. Бросаю взгляд на Кэмерона. Его лицо налилось кровью от напряжения.
— У нас есть время до полуночи, лорд Форбс. Потом… что-то произойдет, что-то страшное.
Ухожу с колотящимся от страха сердцем следом за девушкой в сером. Лихорадочно пытаюсь найти выход из сложившейся ситуации, но не вижу его. Господи, что же мне делать?!
Иннис отводит меня в отдельную комнату, зажигает камин. Действует быстро и умело, никаких лишних движений. Только во всей фигуре — зажатость, напряжение.
И я чувствую себя так же, стоя на пороге и наблюдая за ее действиями.
— Что будет потом? — мой новый голос уже не шокирует меня. Кажется, я успела смириться с мыслью, что отныне застряла в чужом теле. Гораздо больше меня беспокоит смутное будущее и полночь. Обещания Грегори звучали мрачно и убедительно.
— Я не знаю подробностей, леди, — Иннес лишь на секунду останавливается, бросая на меня взгляд из-под ресниц: быстрый, испуганный и сочувствующий. И с ее губ слетает тихий вздох, словно она радуется, что ей не доведется побывать на моем месте.
— А для чего все это? — указываю на предметы, которые она раскладывает на постели.
— Лорд Форбс распорядился, — потупляет взор.
— Лорд Форбс? — переспрашиваю. — Мой муж? Он же не разговаривает.
— Нет-нет, леди. Младший из Форбсов. Лорд Грегори Форбс. Это его приказ.
