Его грудь вздымалась, а на лбу блестел пот. Я лежала, прижавшись к его плечу. Чувствовала его пульс на своей шее, под ухом.
— Ты не пожалеешь о том, что стала моей? — опять спросил он, не глядя на меня.
— Нет, — я пошевелились, провела пальцем по его ключице.
— А если я не смогу дать тебе то, что ты хочешь?
— Ты уже дал, — я подняла голову, посмотрела на его профиль. — Ты дал мне себя. Это всё, что мне нужно.
Он повернулся ко мне.
— Я женюсь на тебе, — сказал он. Его голос был твёрдым. — Завтра.
— Я знаю, — я улыбнулась.
Хэ Лянь притянул меня ближе.
— Я люблю тебя, — прошептал он. — Я люблю тебя больше всего на свете, ты будешь моей единственной женой.
— Я надеюсь на это, — я прикрыла глаза, — а еще, что рожу тебе много детей.
Мы лежали в тишине.
За окном все также чирикали воробьи, но уже, кажется, не дрались, а мирились.
Я чувствовала его сердце под своей рукой, оно билось так ровно и уверенно.
— Хэ Лянь, — позвала я.
— Что? — он задумчиво погладил меня по волосам.
— Спасибо, что не стал мстить за мое гадкое отношение.
Он усмехнулся. Уголок его губ дёрнулся вверх почти незаметно.
Я тяжело вздохнула, мне нужно было идти. То, что я пропала, обнаружили сразу, и прошло уже много часов. Меня не должны найти у другого мужчины…
— Ты придешь за мной, Хэ Лянь?
— Я даю тебе слово, — он сказал это так, что я поверила. И готова была ждать и терпеть все, что пошлет мне судьба на этот раз.
Три дня.
Три дня я сидела в своей комнате, смотрела на дверь и слушала шаги в коридоре.
Каждый скрип половицы заставлял сердце биться быстрее. Каждый шорох заставлял замирать.
Я ждала его.
Ждала вестей. Ждала, что он придёт.
Но Хэ Лянь не появлялся.
Мать заходила каждое утро. Сначала уговаривала. Потом требовала. Потом плакала.
— Ты позоришь нашу семью, — говорила она, стоя у двери, сложив руки на груди. Её пальцы нервно теребили край рукава.
— Господин Гун Цзэ опять прислал письмо. Он требует ответа.
— У меня есть ответ, — я сидела у окна, смотрела на сад. За окном цвели розовые пионы.
Их запах доносился до меня, сладкий, приторный.
— Мой ответ «нет».
— Линь Вэй! — мать шагнула в комнату. Её лицо покраснело от гнева. — Ты с ума сошла! Он — принц! Он может уничтожить наш род одним словом!
— Пусть уничтожает, — я повернулась к ней. — Я не выйду за него.
Я не могла ей сказать что, даже если я выйду за него, он все равно попытается это сделать.
Мать смотрела на меня не понимая. Её губы дрожали, а глаза блестели от слёз и бессилия.
— Кто он? — спросила она. — Тот, ради кого ты отказываешь принцу? Нищий студент? Лекарь без гроша?
