Кодекс Магических Зверей — Александр Сорокин

Постепенно люди стали расходиться, не глядя друг на друга. Женщина, всё ещё прижимая к груди свёрток, отвернулась и, не сказав больше ни слова, сгорбившись, побрела прочь.

Гард повернулся ко мне. На его лице не было ни одобрения, ни укора.

— Ну, привет, — устало произнёс он. — Весело живёшь.

Я всё ещё стоял как вкопанный, пытаясь переварить произошедшее.

— Гард… Спасибо, что вмешался. Если бы не ты, то…

— Если бы да кабы, во рту росли бы грибы. Хватит сопли распускать, щенок. Внутрь пустишь или как?

— Да, конечно. Проходи.

Я отступил, пропуская его. Гард переступил порог, его взгляд скользнул по чистоте в основном зале, по аккуратным полкам, по клеткам. Затем заметил зайцелопа, который, привлечённый шумом, высунул мордочку между прутьев и с любопытством смотрел на него.

Не говоря ни слова, Гард подошёл к клетке и присел на корточки. Зайцелоп не отпрянул, лишь насторожил уши.

— Шину снять пробовал? — спросил Гард, не оборачиваясь.

— Ещё рано.

— Вот как, — Гард поднялся, разминая спину. — А сам-то ходит?

— Пытается, но я стараюсь лишний раз не выпускать его из клетки, чтобы долечился.

Гард кивнул и повернулся ко мне. Его глаза изучали моё лицо.

— Не знаю, как, парень, но… — он покачал головой, и в его глазах мелькнуло что-то вроде уважения, — ты и вправду изменился. Раньше от тебя за версту разило перегаром и злобой, а сейчас… — он обвёл рукой лавку, — порядок.

Его слова почему-то тронули меня сильнее, чем золотая монета в тайнике.

— В Лесу я думал, что ты прикидываешься или с перепоя тронулся, но сейчас… — он махнул рукой, словно отмахиваясь от сомнений. — Похоже, ты и вправду очухался от потери.

— Я просто делаю то, что должен, — тихо сказал я.

— Должен, — Гард хмыкнул. — Многие должны, да вот только не делают ни черта. И ещё запомни: люди злопамятны. Тебе придётся долго и упорно доказывать, что ты уже не тот, за кого тебя принимают.

— Понимаю, — сказал я. — Но что бы ни произошло, я не перестану лечить зверей. Это… — запнулся, ища нужные слова, — единственное, что я умею.

Гард посмотрел на меня долгим, оценивающим взглядом.

— Ладно. К слову, скоро к тебе Ларк заглянет. Он смог хорошо продать те светящиеся травки, что мы нашли в лесу.

Это хорошая новость.

— Спасибо, что предупредил. И за то, что на улице…

— Не за что, — отрезал Гард. — Только не расслабляйся — сегодня я за тебя вступился, но уже завтра они могут вернуться. Ты решил идти этим путём, но смотри в оба, и если что — свисти.

С этими словами он развернулся и вышел, хлопнув дверью.

Я опустился на табурет, положив голову на сложенные на столе руки. За один день произошло слишком много событий — голова гудела, как улей.