Утилитарная дипломатия — Дайре Грей

Глава 19

Об угрозах…

До города они домчались за считанные минуты, но Герхарду все равно казалось, что они безумно опаздывают. Он выжимал из авто все, что только можно. Акерманн почти повис на петле, приделанной к потолку, и только тихонько ругался на кочках, ударяясь плечом о стекло.

Стоило въехать в ближайшие районы, и дорога стала ровнее.

— Где тут ратуша?

— Прямо. Почти все улицы сходятся на центральной площади, не пропустите.

Герцог кивнул и чуть сбавил скорость, чтобы случайно не задавить горожан. Все выглядело спокойно. Как обычно. И он даже украдкой перевел дух, посчитав тревогу чрезмерной. Но тут под колеса бросился бегущий навстречу мальчишка.

— Стойте! Стойте!

Он размахивал руками и громко кричал, привлекая все возможное внимание.

Герхард сбросил скорость и едва успел затормозить, чтобы не повредить ребенку, распахнул дверь и шагнул на брусчатку. Роберт выглянул со своей стороны.

— Что случилось?

Мальчишка лет десяти на вид уперся руками в капот и хватал ртом воздух, пытаясь отдышаться. Из-под кепки у него тек пот, лицо раскраснелось, куртка сползла с одного плеча.

— Там… Там… Плохо. Все… с ума посходили… Меня мэр послал… Сказал привести герцога… На автомобиле… Вы же герцог?

— Герцог, — согласился бастард. — Давай на заднее сиденье, все объяснишь по дороге. Мы едем в ратушу.

Два раза повторять не пришлось, паренек запрыгнул в распахнутую дверь, но даже не обратил внимание на обивку или салон авто. Только вцепился пальцами в спинки передних сидений и заговорил чуть короткими, рубленными фразами:

— Там заболел кто-то. Чернотой. Люди на площадь начали собираться. Кричать, что маги обманули.

— Маги? — Роберт обернулся назад. — Кто это придумал?

Герхард продолжил вести авто, пристальнее вглядываясь в редких прохожих, шарахающихся от непривычного транспорта.

— Не знаю… Утром спокойно было. Мэр объявление сделал. Что все… в порядке. Все успокоились. Вроде… А потом… У меня батя при ратуше служит. Писарем. Я ему обед принес. А тут началось. Беготня какая-то. Крики. Мэр меня заметил и велел бежать. Сказал, что я мелкий… Не тронут. На улицах… беда.

Беда на улицах стала очевидна уже через несколько минут, на первом же приличном перекрестке. Люди сбились в две толпы, переругивающиеся друг с другом через улицу. Все могло бы выглядеть как обычная соседская стычка, если бы не мелькающие в руках людей топоры, вилы и прочий колюще-режущий скарб.

Заметив авто, обе толпы притихли и уставились на них с неприкрытой враждебностью.

— Роберт, — тихо позвал Герхард, продолжая плавно ехать вперед между двумя угрозами, — как у тебя со щитами?