Сделка с вечностью (Криасморский договор – 5) — Алекс Хай

Аристид остудил варево, жестом показал Фастреду на высушенные бинты.

— Время перевязки. Мне нужна помощь.

Полин суетилась где-то во дворе и спокойно оставила монахов хозяйничать дома. Староста Флоретт, как и всегда, пропадала в полях, возвращаясь лишь к закату. Деревенские рыбаки каждое утро приносили в лагерь свежую рыбу, а селянки делились хлебом. Флоретт обещала — Флоретт выполнила. И хотя помощь местных жителей была неоценима, северяне старались лишний раз не попадаться им на глаза, опасаясь разоблачения.

— Нужно отблагодарить хозяев, — тихо сказал Фастред, полоща бинт в целебном отваре.

Аристид покачал головой.

— Мы их не тронем, — ответил он по-хайлигландски. — Возможно, если у кого-то из наших найдутся ценности или деньги, их можно преподнести в дар старосте. Да только не возьмут. Местный народ — не совсем бельтерианцы. Эти поморы — смесь нескольких народов, гостеприимны и нрав имеют спокойный. Они не воины, хотя, разумеется, мир заставил их научиться защищаться. Но гости для этих людей священны. Потому Флоретт и сокрушалась, что у них мало припасов. По местным неписаным законам ты должен отдать гостю последнее.

— Интересно, были бы они так же любезны, узнав, кто мы на самом деле?

— Не знаю, — ответил еретик. — Наверняка они бы просто испугались. Возможно, попытались бы нас убить. И уж точно не пустили бы на порог. Кто знает, как им промыли мозги слуги императора?

Король застонал, когда Аристид принялся отрабатывать особенно неприятную рану на его ноге.

— Тише, тише, — успокаивал он, хотя понимал, что наверняка Волдхард его не слышал или не понимал.

Фастред коснулся лба короля.

— Жар спадает.

— Отвар понемногу делает своё дело.

Брат-протектор выжал ещё одну тряпицу и протер вспотевшую бледную кожу Волдхарда — плечи, руки, запястья.

Грегор прерывистости вздохнул, словно ему не хватало воздуха, вцепился в ладонь Фастреда и распахнул глаза.

Аристид торопливо поставил котелок с отваром на пол и сел в изголовье лежака короля.

— Ваше величество, — тихо сказал о по-хайлигландски. — Вы узнаёте нас?

Грегор ошарашено уставился на братьев и слабо кивнул.

— Пить. Молю.

Фастред метнулся в сторону кухонного угла, нашёл кувшин со свежей колодезной водой, подхватил выдолбленную из дерева чашу и вернулся к королю. Аристид помог больному сесть и подоткнул под спину соломенную подушку.

Грегор жадно выпил два стакана подряд и с благодарностью взглянул на Фастреда.

— Вы меня спасли.

— Еще рано для выводов, мой король. Ваши раны гниют, а у меня нет инструментов и снадобий, чтобы как следует это исцелить. И, увы, надолго оставаться здесь опасно. Нас мало, и мы на территории врага.