(не) Возможный союз бывших — Дарья Редьяр

(не) Возможный союз бывших
Глава 1. Роковой вечер

В огромном саду поместья герцога Сент-Веннанта, освещенном тысячами магических кристаллов, мерцающих теплым светом, создающим полуинтимную атмосферу, столпились все драконы высшего света нашей столицы.

Множество гостей разбрелись кучками по интересам.

Выпуская клубы дыма и сверкая янтарным напитком в руках, толстые драконы у фуршетного стола говорят о политике. Рядом, прикрываясь веерами, щебечут стайки глупых дам, обсуждающих последние сплетни. Тут же, на садовом паркете в виде шахматной доски, в танце порхают пары.

Я, оттанцевавшая три танца подряд, примкнув к своей хорошей знакомой, пытаюсь отдышаться, расположившись у реки, протекающей через сад.

Маленький бюст в неприличном декольте в такт дыханию часто вздымается, притягивая взгляды всех мужчин.

Если бы я знала раньше, что, чтобы сводить с ума мужчин, необходимо развестись, заполучить скверную репутацию, наплевать на правила приличия, вступить в фиктивный брак, овдоветь, получить наследство от покойного и начать вести себя с мужчинами практически на равных, то не переживала бы в момент своего развода.

Однако сегодня, стоя в этом зале и понимая свою женскую силу, зная, что могу заполучить любого из присутствующих мужчин, я жду того, кто разбил мне сердце, уничтожил часть моей души и продолжает доставлять неприятности одним своим существованием.

— В нашу сторону движется младший герцог Сент-Веннант, — оповещает маркиза Румия Стоун, такая же вдова, как и я. — Мне уйти, дорогая, или я могу посмотреть, как этот нарцисс будет пытаться тебя захомутать?

— Не уходи далеко. Посмотрим, в какие пошлости он ударится в этот раз, — отвечаю я, хватая фужер с подноса проходящего мимо слуги, и с обворожительной улыбкой поворачиваюсь к подходящему мужчине.

— Графиня, вы сегодня столь блистательны, — делает он комплимент, оставляя слишком много влаги после поцелуя на моей руке. — Ваш визит — приятный сюрприз для меня. Честно признаюсь, не ожидал увидеть вас сегодня, — сияя улыбкой и пожирая вырез моего платья, произносит этот тощий щеголь.

— Как я могу пропустить такой восхитительный бал, ваша светлость? — кротко улыбаюсь я, невинно потупив глаза в пол. — Музыканты сегодня на высоте, я так танцевала, что не заметила, как новые туфли натерли ногу. Не оцените ущерб? — выставив ногу и задрав немного подол платья, я определенно расшевелила эту безликую толпу.

Герцог, встав на одно колено и аккуратно подхватив мою ступню, принимается ее осматривать. Другие драконы в зале, безмолвно благодарные за избавление от скуки, спешат блеснуть благородством. Оставив своих робко возмущающихся дам, мужчины текут ко мне, словно реки к океану.