Мирт. Холмы Каледонии — Мария Руднева

13

Ведьма из Бен-э-Брэка — персонаж из шотландской сказки «Три зеленых человечка».

14

Фенелла — буквально «белое плечо». Шотландская версия ирландского имени Фионуала (Нуала). В ирландской мифологии Нуала была одной из дочерей Лира, превращенной в белого лебедя. Фенелла, несомненно, назвалась таким именем не просто так, учитывая ее черные лебединые крылья.

15

У. Шекспир. «Буря» — Пер. М. Донского.

16

Ж. Бедье, «Тристан и Изольда». — Пер. А. Веселовского.

17

Паб «Белый олень» действительно был любимым местом Роберта Бернса. Настолько, что даже нашел отражение в его стихах.

18

Имеется в виду валлийская сказка «Элидор и Золотой мяч», записанная Гиральдом Камбренсисом.

19

По правилам игры, в вист играют две пары игроков.

20

Лаовай — иностранец, то же, что и японский гайдзин ( кит .).

21

Тварь, гадина ( гэльск .).

22

«Юный Роланд», английская народная сказка. — Перевод Г. Кружкова.

23

Там же.

24

Руническое письмо было распространено в Англии в VII–X веках. Руна Eoh обозначала тис-защитник, крепко вросший в землю. Руна Eear — могилу.

25

В кельтской мифологии фея рек и озер, по некоторым источникам сестра Морганы и Артура.

26

Лей-линии — геометрические энергетические линии, расположенные по всей Земле, соединяющие важные исторические и географические объекты (дольмены, мегалиты, курганы, природные вершины и прочие места силы).