Мирт. Холмы Каледонии — Мария Руднева

Еще я хочу поблагодарить своих близких, которые ставили мне под нос еду и вино и отправляли спать, великолепного Джои Бэти и группу Abney Park, чьи голоса спасали меня во время работы над первой половиной книги, и хорошо забытую группу Blackmore’s Night, подарившую ритмы Холмам фаэ.

Спасибо прекрасным писательницам Елене Кондрацкой и Наталье Осояку за отзывы на обложке! Спасибо за веру в этот мир!

И, конечно, этой книги бы не было без Джорджа Дугласа и его исследований легенд и преданий Шотландии, а также без многочисленных стимпанк-сообществ, благодаря которым даже такой гуманитарий, как я, может изучить строение дирижабля!

Ну а мы с мистером Миртом направляемся вперед — и только вперед!

Nota bene

Книга предоставлена Цокольным этажом , где можно скачать и другие книги.

Сайт заблокирован в России, поэтому доступ к сайту, например, через Amnezia VPN : -15% на Premium, но также есть Free.

Еще у нас есть:

1. Почта b@searchfloor.org — получите зеркало или отправьте в теме письма название книги, автора, серию или ссылку, чтобы найти ее.

2. Telegram-бот, для которого нужно: 1) создать группу, 2) добавить в нее бота по ссылке и 3) сделать его админом с правом на «Анонимность» .

* * *

Если вам понравилась книга, наградите автора лайком и донатом:

Мирт. Холмы Каледонии

Примечания
1

Угол тангажа — угол между продольной осью летательного аппарата и горизонтом.

2

Лу Юй — создатель первого трактата о чае «Чайный канон».

3

Gooseberry ( англ .) — крыжовник.

4

Поза, аналогичная японской «сейдза» — традиционный китайский способ сидения на полу.

5

Редингот (иначе «визитка») — приталенная верхняя одежда наподобие сюртука, застегивающаяся на одну пуговицу.

6

Мисс Амелия, несомненно, имеет в виду Джона Эверетта Милле, художника-прерафаэлита.

7

Цзиянь рассказывает притчу из даосского трактата «Чжуан-цзы», написанного философом Чжуан Чжоу.

8

Трехмачтовый парусный корабль, использовавшийся для переправы груза опиатов и чая из Китая в Британию в XIX веке.

9

Юй Цзиянь, будучи иностранцем, случайно смешал в одну историю книги «Корабль-призрак» Ф. Марнетта и «Остров сокровищ» Р. Л. Стивенсона.

10

Любимый табак писателя Джеймса Барри.

11

Снизойди до меня, народ дождя, снизойди до меня сплошным потоком, смой боль мою и огонь мой, смой несправедливость и злобу людскую, оставь мне лишь покой воды… — Примерный перевод с гэльского.

12

Мисс Амелия цитирует стихотворение поэта Уильяма Вордсворта «Желтые нарциссы».