Кодекс Магических Зверей — Александр Сорокин

Рынок бушевал в полную силу. Гул голосов, скрип телег, блеяние, мычание и крики зазывал сливались в один непрерывный, оглушительный рокот, бивший по ушам.

Я влился в людской поток, и стал медленно продвигаться между рядами. Сладковато-гнилостный дух подпорченных овощей сменялся резким запахом свежевыделанной кожи, тот перебивался дымным ароматом жаровен, где шкворчало мясо. Пряный, пьянящий запах сушёных трав и кореньев боролся с тяжелым, железным запахом крови от мясных рядов. Под ногами хлюпала грязь, перемешанная с навозом и обрывками соломы.

Я пробирался мимо лавок, где торговали грубой керамикой — кривыми горшками и мисками. Мимо стойки с ржавыми инструментами: серпами, топорами, скребками. Обогнал шумный торг вокруг тощей козы. Меня толкали, задевали локтями, бросали насквозь оценивающие, а часто и враждебные взгляды, но сегодня я был слишком сосредоточен на цели, чтобы обращать на это внимание.

Свернул в менее людный проход между двумя рядами лачуг, где торговали менее ходовым товаром. Тут стояли бондари с вёдрами и бочонками, сидели старики, чинившие обувь, и лежали груды старого тряпья.

И вот, в самом конце ряда, упирающегося в глиняную стену какого-то склада, я увидел то, что искал — небольшая, крытая площадка, на которой аккуратными поленницами были сложены дрова. Я видел и корявые, смолистые сосновые плахи, и ровные, светлые берёзовые чурбаки, и груду хвороста, связанную в охапки.

За «прилавком», на обрубке дерева, сидел коренастый, бородатый мужчина лет пятидесяти. Его лицо обветрено, руки покрыты мозолями и мелкими занозами. Он не зазывал покупателей, а курил грубую самокрутку и наблюдал за суетой вокруг.

— Дрова продаёте? — спросил я, подойдя к нему.

Мужик поднял на меня тяжёлый взгляд и выпустил струйку дыма.

— А ты невероятно проницателен. Какие надо?

— Да если честно без понятия. Мне бы чего получше на растопку бани и для очага.

Он кивнул, встал и подошёл к поленнице с ровными, белыми чурбаками.

— Тогда тебе подойдет берёза — она даёт лучший жар, — произнёс он деловито. — За воз всего восемь медяков! Считай даром отдаю.

Цены приемлемые, но проблема оказалась в другом — как дотащить столько дров до лавки?

Торговец хмыкнул, будто прочитав мои мысли.

— За небольшую доплату доставим до нужного места! За это не переживай. Куда везти-то?

Я сказал, где расположена лавка, и мужик ненадолго задумался.

— В принципе, шибкой проблемы нет — за две медных доставим.

— Тогда давайте полный воз берёзовых, — решительно сказал я. — И пару охапок мелкого хвороста для растопки в придачу.