Я щёлкнула пальцами, а уже через миг всё та же невидимая хватка скрутила и прижала мои запястья к пояснице, и теперь я лежала совсем беспомощно, упираясь щекой в камень.
— Ещё раз так сделаешь и лишишься руки, — скучным голосом пообещал он, и я поверила ему сразу же.
— Кивни, если поняла.
Сглотнув слёзы унижения, я кое-как дёрнула головой и не сдержала возгласа облегчения, когда давление на руки ослабло, и я смогла упереться ладонями в пол.
— Последняя попытка. Кто ты?
Я не знала, где нахожусь. Не знала, кто он — кроме имени, которое назвал отец. Не знала, что сейчас происходит в нашем особняке. Жив ли отец…
— Беатриса Блэкмор, — бросила я в пол. — Дочь Рихарда Блэкмора.
Повисла долгая, нехорошая тишина, отозвавшаяся по всему телу крупными мурашками. Я не видела лица мужчины, только краем глаза различала силуэт у кровати, тёмный и неподвижный. Он небрежно повёл рукой, и давление исчезло.
Я вскочила мгновенно и уже дёрнулась призвать щит, но передумала в последний миг.
Высокий, темноволосый мужчина стоял у кровати. Он спал, когда меня выбросило порталом, но сонливость слетела с него в один миг. Мой взгляд зацепился за глубокий, давний шрам, что шёл через бровь, задевая глаз, и по скуле спускался к челюсти.
— Где мой отец? — спросила я.
— Не знаю.
— Врёшь!
Что-то в его лице изменилось.
— Повтори, — сказал он тихо.
— Врёшь! Отец отправил меня к тебе, значит, ты знаешь, что происходит. Что случилось с особняком? Кто напал?
— Мне всё равно, что случилось с особняком.
— Там мой отец!
— Надеюсь… уже мёртв.
Его слова прозвучали как удар и хлестнули меня наотмашь. Злость заклокотала в горле, но я не смогла и шагу ступить: всё та же сила заставила меня неподвижно застыть.
Мужчина взял со спинки стула рубашку и накинул на плечи. Он не торопился, словно меня не было в комнате.
Мерзавец…
— Отпусти меня, — процедила я.
— Когда успокоишься.
Мой отец был в опасности! Пока я застыла в чужой спальне и не могла пошевелиться!..
Мужчина смерил меня нечитаемым взглядом и вновь лениво махнул рукой, и ко мне вернулась власть над телом. Я вскинула на него полный злости взгляд, но он и бровью не повёл. Лишь посмотрел на меня, и его губы презрительно дёрнулись.
— Рихард Блэкмор умеет выбирать момент, — выплюнул он. — Всегда умел.
В его голосе прозвучала такая старая, въевшаяся ненависть, что у меня по спине прокатилась ледяная волна.
Я огляделась. Тёмные стены, высокий потолок, узкие окна. Никаких признаков того, где я нахожусь.
— Где я… и кто ты такой? — спросила я, сглотнув недоброе предчувствие.
