Деревенщина в Пекине 6 — Крис Форд

Молчу, не зная, что ответить. Вопрос попал в самую точку.

— Если ты всё ещё тот парень из деревни, для которого отец — это святое, тогда да, ты должен погасить его долг. Каким бы он ни был, что бы ни натворил. Это твоя обязанность. И тот факт, что твой оступившийся родитель из тюрьмы выйдет раньше срока, не должен стать для тебя моральной проблемой.

— Оступиться — это когда человек один раз в жизни совершил ошибку. По глупости, по слабости, под давлением обстоятельств, — слова буквально рвутся наружу. — А он всю жизнь по одним и тем же граблям ходит. Снова и снова. Ничему не учится, не меняется. Бутылка для него дороже собственных детей.

Админ спокойно, без осуждения смотрит на меня:

— За свою жизнь я повидала самых разных людей, поверь. Так что я понимаю, о чём ты, — вздох. — Главное сейчас не то, что будет с ним, а то, как ты будешь чувствовать себя после принятого решения. Вот что важно. Поэтому реши, кто ты есть, — повторяет Чэнь Айлинь. — Ты — Лян Вэй из деревни Суншугоу, традиционный китаец, который обязан отцу до конца своих дней просто потому, что тот дал ему жизнь? Или ты — современный житель Пекина, который сам строит свою жизнь с нуля? Нельзя быть обоими одновременно.

Глава 12

Интерлюдия.

Ван Япин ведёт свой новый электрокар по дневному Пекину, уверенно маневрируя в плотном потоке машин.

Хоу Ган устроился на пассажирском сиденье, уткнувшись в экран телефона. Он сосредоточенно листает что-то в вичате, изредка печатает короткие сообщения. Сегодня он ведёт себя подозрительно тихо.

Япин бросает на него быстрый изучающий взгляд сбоку, затем возвращает внимание на дорогу. Впереди образовалась очередная пробка — машины ползут со скоростью улитки, выстраиваясь в три плотных ряда. Типичный дневной трафик в центре столицы, ничего необычного.

Она включает музыку и барабанит пальцами по рулю в такт ритму, но по выражению лица видно, что мысли Япин совсем о другом.

— Чем займёшься после универа? — спрашивает она как бы невзначай. — Будешь в мясном магазине?

— Нет, у меня сегодня другие планы, — Хоу Ган не поднимает глаз от экрана гаджета. — Нужно отцу помочь кое с чем. Он просил.

— Раньше ты каждый день бывал в папином магазине, — замечает она. — Чуть ли не жил там. Что-то случилось? Последние три дня я тебя там вообще не видела ни разу.

Хоу застывает на мгновение, пальцы зависают над клавиатурой. Он отводит взгляд к боковому окну и небрежно пожимает плечами.

— Да знаешь, как-то не особо сложилось с твоим отцом по рабочим моментам, если честно. Мы не сработались в итоге. Бывает.