—Ваше Величество, я рада нашей встречи с вами. Я живу во дворце вдовствующей императрицы уже второй месяц, но встретиться с вами так и не удалось.
Подобраться к нему сложнее, чем получить рекомендации от столичного учителя. Император постоянно занят, окружён охраной и этой надоедливой Рубелией.
—Прошу прощения, леди Грохмат. Много работы.
—Леди Грохмат, как вы себя чувствуете после отъезда вашей подруги? Не скучно ли вам?
Рубелия спрятала усмешку за бокалом. Готова ли ты к тому, чтобы повторить судьбу той наложницы?
—Что вы, Ваше Величество, я не считаю леди Сайран своей подругой. Она покушалась на жизнь Ее Величества Императрицы.
Глупая Сайран. Если бы была умнее, то не промахнулась бы.
—Вы так быстро отказались от дружбы.
Поругала ее императрица. Арнер наблюдал за их словесным боем, радуясь, что у женщин не было мечей.
—Жизнь моей драгоценной сестры важнее.
Улыбнулась Элиза. Драгоценной? Насколько сильна твоя привязанность, Элиза, раз ты готова отобрать мужа сестры?
—Как ваше пребывание во дворце, леди Грохмат?
Вмешался император.
—Все хорошо, Ваше Величество. Мне очень нравится столовый убор.
Девушка оглядывалась, улыбаясь красоте интерьера. Была видна хорошая работа, достойная похвалы.
—Идея моей прекраснейшей жены.
Мужчина поцеловал руку императрицы, чуть склоняясь перед ней. Лицо Грохмат треснуло. Хорошая работа? Она берет слова обратно.
—Как матушка, Элиза?
—Скучает по тебе. Ты больше не пишешь ей, вот она и прибывает в печали.
Зачем тебе знать что-то о Матильде, Рубелия? Мачеха никогда не была тебе близка.
—Я отправляла несколько писем, но матушка не написала ответ.
—Наверно, была занята. Уверена, на следующее письмо она ответит.
Пытаешься показаться перед императором достойной дочерью, что скучает по матери?
—Уверена, так и будет.
Рубелия закусила губу. Она не могла совладать со своей радостью. Ни Элиза, ни Матильда не догадывались, как скоро их уничтожит императрица.
Двери открылись и вошла горничная.
—Ваше Величество, это вино — подарок вдовствующей императрицы.
Она поставила бутылку на стол. Рубелия приподняла бровь, видя, как задрожали руки сестры.
Что за странная реакция?
—Вино? Так чудно. Может выпьем, Арнер? — радовалась императрица. —Леди Грохмат, с вами все хорошо?
Наложница растерянно заморгала, обращая на себя взгляды супругов.
—Ваше Величество, я…я не очень хорошо себя чувствую.
Откашлялась девушка. Она залпом выпила воду, стоящую рядом с тарелкой.
—Вы же не откажетесь от вина вдовствующей императрицы, леди Грохмат?
Настаивал мужчина. Он открыл бутылку, наливая красное вино в бокал себе и жене.
