— Да она воровка! — снова закричал аристократ. — Я сам видел, как она украла у меня семейную реликвию! А ты её покрываешь! Вы — шпана, которая работает вместе! Я сейчас же вызову сюда всю свою гвардию!
— Это ложь, — спокойно сказала Настя. — Я ничего не крала.
— Тогда открой свою сумочку! — потребовал аристократ. — Пусть все убедятся, что ты ничего не взяла.
Я мгновенно активировал Дар, «сканируя» сумку Анастасии. И правда, там лежали часы — старинные, золотые, с гравировкой фамильного герба. Вот только… в их ауре не было ни малейшего следа Анастасии.
Кто-то подкинул их туда. И сделал это очень профессионально.
— Успокойтесь, герцог Покрасов, — раздался в этот момент грозный голос графа Волынского, который подошёл ближе. — Вы ведёте себя недостойно.
— Граф Волынский, это не ваше дело! — ответил Покрасов. — Я поймал воровку. Она украла у меня часы, которые передавались в нашем Роду из поколения в поколение. Эта вещь бесценна. И я не позволю, чтобы кто-то просто так присвоил себе наше достояние.
— Это мои гости, — холодно ответил Волынский. — И я не позволю, чтобы их оскорбляли в моём доме!
— Граф, вы хотите вмешаться в это? — нахмурился Покрасов. — Я не советую.
Между ними возникло напряжение, словно электрический разряд пробежал по воздуху. Никто не собирался отступать.
— Это — мой дом, — ответил Волынский спокойно. — И все, кто здесь находится, — мои гости. Оскорбление в их адрес я воспринимаю, как оскорбление в свой адрес.
Напряжение нарастало с каждой секундой.
— Мне плевать, что ты думаешь, и как воспринимаешь, — заорал Покрасов. — Я не собираюсь отпускать воров! Я видел своими глазами, как она украла у меня часы. Подошла ко мне, сделала вид, что хочет поздороваться, а сама сунула их в свою сумочку! Я требую, чтобы она открыла ее и показала всем мои часы!
— Настя, — сказал я, — открой сумочку. Пусть все убедятся, что ты ни в чём не виновата.
Настя кивнула и открыла свою сумочку.
— Вот, смотрите, — сказала она, демонстративно показывая содержимое сумочки. — Здесь нет никаких часов.
Покрасов удивлённо раскрыл рот, не веря своим глазам.
— Но где часы⁈ — заорал он. — Я же видел, как она их туда положила!
Я легонько улыбнулся, наблюдая за замешательством Покрасова. Несколько секунд назад я использовал свою магию, чтобы незаметно распылить золотые часы, подкинутые кем-то в сумочку Анастасии, и превратить эту пыль в новые формы. Теперь на месте часов появились изящные женские аксессуары: заколка для волос, расчёска, шпильки для причёски.
Все эти предметы выглядели абсолютно новыми, без единого признака того, что когда-то они были чем-то другим. Магия стёрла все следы их прошлого существования, создав совершенно иные вещи.
