Двадцать два несчастья – 11 — Данияр Сугралинов

— А это кто? — перевел я разговор с чужих войн на более приземленные вещи и кивнул на вошедшего.

Это был наш с Марусей ровесник, лет тридцати шести — сорока, высокий, холеный парень в очень дорогом костюме и с длинными блондинистыми волосами.

— А это Валера, — скривилась Маруся.

Валера прошел мимо нас, даже не кивнув. Маруся тоже торопливо отвернулась и не представила нас друг другу. В воздухе, казалось, затрещали электрические разряды и запахло серой.

«О как», — подумал я, зная, какая Маруся у меня воспитанная и что она вряд ли бы столь вопиюще нарушила этикет без особых на то причин, но делать выводы без исходных данных не стал.

Тем временем к нам подошла хозяйка, Антонина Юрьевна.

— Извините, молодые люди, — сказала она, не глядя на меня. — Мари, можно тебя на минутку, милочка? Хотела с тобой обсудить один момент…

Маруся, извинившись, отошла к ней, и они быстрым шагом покинули холл.

Оставшись наедине с собой, я совершенно не представлял, чем здесь можно заниматься. Все гости были увлечены своими делами, разбились на группки по интересам и общались исключительно между собой. Конечно, я мог бы спокойно вклиниться в любую компанию и поддержать разговор… но не хотелось. По крайней мере пока, потому что как только я представлюсь, посыплются вопросы, кто я и откуда, а когда отвечу, предубеждение этих людей превратит меня в выскочку или невидимку. Оба варианта так себе.

Так что от нечего делать я прошелся еще раз через холл, рассматривая убранство, гравюры и картины на стенах, и как-то незаметно для самого себя добрался до коридора. Там на стенах висели довольно неплохие эстампы, причем гораздо лучшего качества, чем те, что были в холле. Я заинтересовался несколькими миниатюрами, сделал пару шагов вперед и вдруг обнаружил открытую дверь в библиотеку. Свет там был включен, двери распахнуты, поэтому я не посчитал чем-то неприличным зайти и посмотреть книги.

Решил, что коль уж так получилось и это общество явно на своей волне, а до гостя-новичка никому нет дела, побуду необходимый в рамках приличия минимум времени в библиотеке, немного почитаю, а потом под первым попавшимся предлогом свалю домой к Алене Петровне.

Библиотека была шикарна. Я всегда восхищался настолько продуманными собраниями книг, а здесь преимущественно были прямо раритеты. Еле сдерживая восторженный вздох, я остановился перед стеллажом, где стояли тома поэзии Гейне и Гете на немецком языке, трясущимися от предвкушения руками достал томик Гейне и раскрыл его, вчитываясь в знакомые строки про медвежатника Атту Тролля. Как же музыкально он писал! И все-таки, сколько его ни переводили на русский язык, а передать вот эту специфическую поэзию его строк, этот неуловимый вайб, так и не смогли. Улыбаясь, я так зачитался, что не услышал за спиной шаги.