Берсерк забытого клана. Холод и тьма Порубежья — Юрий Москаленко

— Извините, как я могу к вам обращаться? — задала она первый вопрос.

Мужчина отложил какую-то статуэтку и элегантным движением достал пенсне из кармашка жилетки.

— Госпожа может называть меня господином Артуром, — чуть поклонился хозяин. — С кем имею честь разговаривать? — надев пенсне на переносицу, он приподнял бровь.

— Графиня Потёмкина, — она протянула руку и дождалась её лёгкого касания губами. — Полина Николаевна, — добавила она.

— Очень приятно видеть вас у себя, — галантно ответил хозяин и отпустил её руку. — Вас что-то конкретное интересует, или я обязан другому поводу для вашего визита? — добавил Артур и замер с невозмутимым видом, ожидая ответа.

Графиня вдруг поняла, что её чары бессильны с этим господином, так как большинство мужчин реагировали на неё по-иному. Какой-то холодный интерес исходит от хозяина и ничего больше. Ни попыток произвести впечатление, ни восхищённых взглядов.

— Да, вы правы, — начала она пояснение обстоятельств своего посещения. — Не интерес к старине привёл меня к вам, а другая оказия. Скажите, уважаемый господин Артур, не у вас ли снимал апартаменты некий молодой аристократ по имени Феликс, — поинтересовалась графиня, специально упустив полное имя и титулы интересующего её человека.

— Вы правы, — поклонился Артур.

— А как я могу его увидеть? — перешла к главному Потёмкина. — Я поясню, — добавила она, увидев тень удивления в чертах лица хозяина.

— Буду признателен, только если это не затрагивает вопросов, находящихся не в моей компетенции! — произнёс Артур.

Он отложил белоснежную салфетку и изобразил полную концентрацию внимания на словах молодой графини.

— Нет, ну что вы? Ничего такого, — графиня сыграла искреннее отрицание. — Дело в пустяке. Не далее, как тремя днями ранее, я посылала нарочного с посланием к господину Феликсу, а ответа не дождалась. Но вы не подумайте ничего дурного, я прибыла сюда случайно, — поспешила она избавить хозяина от дум и необоснованных догадок. — И раз уж я проезжала мимо, то и решила проверить, может быть, мой нарочный перепутал и доставил послание не тому адресату, которому оно было написано.

— Как? Вы разве не знаете? — очень искренне изумился Артур и даже чуть отстранился. — Его же призвали в армию! Да-да! В армию, — озадачил он графиню. — И как раз тремя днями ранее господин Феликс убыл из Ставрополя! Сборы были скорыми, ведь с призывными предписаниями шутки плохи, — добавил он и застыл в печальном образе извиняющегося человека. — Мне искренне жаль, а ваше послание — вот оно! — он протянул ей руку с письмом, как по волшебству вынутым из-под прилавка. — Примите, ведь тайна переписки… — он отразил понимание в мимике.