Я приду за тобой! (книга #2) — А. Морале

Алиса выбралась из-за стола, ещё раз глянула на парня с какой-то затаённой обидой, и покорно поплелась следом за брюнеткой, не оглядываясь и раздумывая над тем, что произошло…

— Я не успею попасть домой… — выйдя на порог трактира и вздохнув свежий воздух полной грудью, произнесла рыжая ведьмочка. — Он всё расскажет отцу, и преподнесёт это всё со своей колокольни, так, как ему выгодно…

— Ну, скажешь, что это не измена. Ты не знала, что это не он, да и парнишка в тебя не успел настрочить. Облом вышел. Смешно же получилось?

— Не смешно. — недовольно посопела рыжая. — Вот вообще не смешно! Ни капли!

— Да? — удивилась Мими. — Ну ладно.

— Как мне попасть домой раньше него и рассказать свою версию? — задумчиво пробормотала Алиса. — Может хоть тогда будет шанс… У нас занятия будут длиться ещё целую неделю.

— Ты можешь отпроситься у Беркли.

— Раньше срока?

— Угу. Почему нет? — пожала Мими плечами. — Скажешь, что у тебя депрессия обострилась после пыточных подвалов священников, и тебе нужно побыть в кругу семьи. Думаю, она отпустит.

— А это мысль. — ведьмочка довольно хмыкнула, повернулась и быстрым шагом двинулась в сторону конюшни.

Безошибочно нашла карету с гербом Вудхэвен на боку, забралась на заднее сидение, втащила за собой подругу, захлопнула дверь и постучала по крыше экипажа изнутри.

— Мэйсон!

— Чавой? — откликнулся извозчик.

— А ты когда про господина говорил, кого имел ввиду?

— Так молодого господина и имел. Я же его привез.

— Понятно. — вздохнула Алиса. — А почему мой супруг не приехал?

— Так господин не мог, дела у него какие-то… Вот баронет и вызвался папеньке помочь. Я, говорит, доставлю матушку в целости и сохранности. Хороший малый! — с гордостью в голосе произнёс кучер. — Весь в отца!

— Да уж, хороший. Помощничек… Ладно, поехали! — отдала приказ ведьмочка.

— Но молодой господин… — донёсся до девушек неуверенный голос кучера.

— Обойдётся! Ты ведь меня должен был забрать?

— И вас и господина…

— Ну вот и всё! — удовлетворённо хмыкнула ведьма. — Я тебя экспроприирую…

— Но господин… — не сдавался мужчина.

— Наймёт себе другой экипаж. — отмахнулась Алиса и чуть тише добавила: — Может хоть это его немного задержит… Поехали!

— Как прикажете, госпожа. — тяжело вздохнул извозчик, так и не сумев решить для себя, кто в его иерархии господ важнее — сын господина или его молодая жена. — Куда едем?

— В академию… Для начала… — произнесла баронесса Вудхэвен, покачнулась в тронувшейся с места карете и задумчиво нахмурилась. — Ничего не выйдет. — пробормотала девушка спустя минуту, обречённо помотав головой. — Моё слово против его.