— А на что это похоже, Ваше Высочество? То есть, я хотела сказать, Ваша Светлость…
И снова этот наивный и честный взгляд. На что похоже… Похоже на то, что девица напрашивалась на разрыв контракта, куда он лично вписал пункт о недопустимости любых личных отношений между ними. В тот момент он в первую очередь думал о Милисент и хотел избежать неожиданных обид. Однако, кажется, невольно подсказал своему потенциальному секретарю возможность сбежать от него. Вот же…
Герхард никого не собирался принуждать работать силой. Но проект… Что ж, он все равно собирался сначала проверить ее в деле, а уже потом допустить до работы. Если девица не пройдет проверку, пусть катится на все четыре стороны. Он подождет следующего гения.
— Вы правы, — герцог улыбнулся, вспоминая уроки манер, — здесь душно, поэтому позвольте, мы пройдем с вами туда, где вам предстоит сегодня работать.
Зеленые глаза на мгновение сузились, но сразу же вернулись к прежнему искренне чистому выражению.
— Конечно, — ответная улыбка оказалась безукоризненно милой.
В библиотеке было обманчиво тихо, прохладно и светло. Высокие окна и магические лампы давали достаточно освещения, чтобы работать даже ночью. Впрочем, на такие жертвы мало кто отваживался.
Герхард, стараясь держаться от девушки на приличном расстоянии и для надежности спрятав руки за спину, проводил ее к рабочему столу, на котором уже лежал толстый справочник на староимперском.
— Какая у вас чудесная библиотека! — восхищенно выдало дарование, оглядываясь вокруг с крайне глупым видом. Пожалуй, не читай он ее работы, поверил бы, что отметки ей ставили за красивые глазки. Впрочем, эксперимент прояснит все спорные вопросы.
— Мне нужна информация о разработках ликония, которые велись во времена Старой Империи. Конечно, сразу с переводом на современный язык, терпеть не могу эти архаизмы. Вам ведь не составит труда сделать выписки? — вряд ли она решится отказать напрямую. Скорее постарается запороть задание.
— Конечно, староимперский у нас преподавали целых два семестра. И магистр Унгвар читал интересные лекции… — мечтательный взгляд в потолок.
Если Герхард правильно помнил, Унгвар сменил старика Йозефа всего пару лет назад, и с тех пор посещаемость лекций заметно повысилась. Среди девичьей части студентов. Бывший однокурсник только посмеивался над юными студентками и стойко держал оборону, не попадаясь в силки женского коварства. Староимперский он, впрочем, знал отменно.
— В таком случае оставлю вас. Можете не торопиться. Заметки нужны мне к вечеру. Обед и ужин вам принесут прямо сюда.
