Общажный конфуз, или Зубрилка не чета дракону — Ева Финова

— И что с ними нужно делать? Перевернуть вверх дном?

— Нет! Ни в коем случае! — воскликнула я и уже тише добавила: — Иначе срок действия заклинания лишь увеличится.

— А что, это идея. Если мы не сможем попасть в кабинки, то и начальник тоже?

Со вздохом выжала из себя:

— Нет. При повторном наложении заклинания теми же магами, но с другим сроком заклинания, например, в одну секунду, первые чары заменятся вторыми, более новыми.

— Точно Зубрилка, — проворчал Рени. Кронпринц бросил на него строгий взгляд, а Рениан фыркнул и отвернулся.

— Мало кто знает, но я вычитал… Достаточно положить часы на бок, и тогда песок перестанет пересыпаться через заклинание, отсчитывающее песчинки. И тогда…

— Магический замок откроется?

— Да, — ответила я, поморщившись.

— Что ж… — С этими словами к нашей тройке присоединился четвертый участник, Фиван Фрат, или просто Ван, охранник кронпринца, окинул меня серьезным взглядом темно-карих глаз.

Заметила в его руках те самые песочные часы. И когда он только успел!

Пока я изумлялась, этот красавчик-брюнет с короткой стрижкой, одетый в наряд простолюдина, опустился на колени и аккуратно положил магическую вещицу на пыльную землю боком.

За нашими спинами раздался легкий звенящий хруст. И действительно, чары разрушились!

— Спасибо! — Рио потрепал меня по плечу, в то время как остальные участники из ЧСВ ринулись в глухой темный коридор до кабинок уток.

Из-за приоткрытой двери донесся громкий галдеж. Я невольно испугалась, что нас услышат. Действовала инстинктивно. В считанные мгновения сплела заклинание тишины и, приложив руки к деревянной стене небольшого домика, применила его контурно, чтобы никто не заподозрил неладное.

Вот только я еще не знала, что именно это заклинание позволит начальнику дерби причислить меня к соучастникам произошедшего. Тогда я лишь испытывала необъяснимую радость, разделенную вместе с Рио и его друзьями. Правда, недолгую, но такую волнительную!

Когда они закончили, то Фиван, по моей указке, вернул песочные часы на место, в кабинку начальника дерби. И, неуклюже поблагодарив, вся четверка быстро скрылась в толпе.

Тогда-то я и отправилась докладывать начальству о разрушенном заклинании и открывшемся домике с кабинками уток, участниц забегов, будто была к этому не причастна.

Ох… Сколько же ругательств пришлось вытерпеть нам всем…

Лично мне не впервой. Братья мои — мастаки на прозвища, поэтому обзывательства вроде «несносный идиот» и «непроходимый тупица» показались приятными комплиментами.

Я не расстроилась.

Было бы из-за чего. Главное, Вадир Ортикус Хамсвелл, он же — начальник дерби, ничего не заподозрил. Вроде бы. Если не считать его злобный алчный прищур, с которым он осматривал испачканные песочные часы, опрокинутые на бок.