— Ага, держи карман шире! – взвилась его жена. – Заплатить она может только одним!
— Нет, этим расплачиваться я не стану, – я едва удержалась от смешка, на что Джейми взглянул на меня с сожалением. – Вместо этого я дам вам за ваши старания деньги.
И показала браслет, после чего добавила, что отнять его у меня, а потом спрятать мой труп у них не получится, потому что я – магичка.
Дракон я или нет – это неважно. Важно то, что мне нужна нормальная одежда, а эту тряпку, которую Дарионы посчитали платьем, я сразу же сожгу, едва обзаведусь чем-нибудь приличным.
И я обзавелась.
Мне принесли серое с глупыми оборками платье, похоже, хранившееся еще с поры стройной юности миссис Болдвин, но намекнули, что стоит оно очень и очень дорого.
Как антиквариат.
Платье болталось на мне, словно одежда на пугале, но ничего другого предложить семья Болдвинов мне не могла, все остальное было бы совсем уж огромным. Затем меня усадили на телегу, на которую Джейми к этому времени успел загрузить дневной улов, накрыв его соломой.
И мы поехали.
Томас правил лошаденкой-доходягой, вслух мечтая, как на мои деньги он купит еще двух, и тогда-то они заживут. Джейми сидел позади и сопел всю дорогу мне в спину. Наверное, предавался мечтам, а заодно не отказался бы потрогать меня руками, но я накинула на себя защитное заклинание.
Дорога до города в центре острова Итлок заняла у нас минут сорок. Большую часть пути мои сопровождающие молчали, да и у меня нашлось время подумать, поглядывая на то, как алый диск солнца тонул в вечернем бирюзовом океане.
Наконец впереди показался большой город, окруженный крепостной стеной. Его ворота были распахнуты, и до груженной рыбой одинокой телеги никому дела не оказалось.
Уже скоро мы остановились возле большого каменного дома. Там я встретилась со скупщиком – краденого или найденного, об этом спрашивать я не стала, да и ему посоветовала продать мой браслет подальше от острова.
Потому что он вцепился в украшение как краб, заявив, что даст мне за него приличную сумму.
Деньги я получила, причем даже больше, чем рассчитывала. Треть отдала семье Болдвинов за их сомнительные старания, после чего они укатили вместе с рыбой и своими мечтами.
Вскоре их телега скрылась за поворотом, и я осталась одна.
На незнакомом острове, в незнакомом городе, сжимая в руках знакомые мне купюры с портретом короля ТалМирена.
План у меня был простой – мне нужно попасть в столицу и успеть на Турнир Десяти Островов, но при этом не угодить в сети Дарионов. Я искренне надеялась, что они посчитали, будто бы я в отчаянии сбросилась со скалы.
