— Хэлло, Джейсон!
— Х-хай, Райли, — чуть заикаясь, поспешно ответил он, чувствуя, как отступает раздражение.
Райли была заметной персоной в «Ричмонде», училась в выпускном классе и состояла в школьной команде по лакроссу. С Джейсоном она всегда была приветлива, что его немало удивляло: как в богатой семье могла вырасти такая милая девушка? Все эти годы при встречах она каждый раз интересовалась его делами.
— Как твои дела? Упс… — она посмотрела на электронное устройство на запястье. — 10:30. Ты что, только пришел?
— Родители уехали, не предупредив, и выключили электричество в квартире.
Райли издала смешок и быстро прикрыла рот рукой.
— Извини. Невольно. Представляю, как ты проснулся и рыщешь в потемках.
— На деле не так весело, как на словах, — буркнул Джейсон. — Да еще Абрамс опять оставила меня после уроков.
Они двинулись рядом в одном направлении. Джейсон изумлялся тому, что так свободно общается с Райли. Обычно он с трудом подбирал слова и выглядел слегка дурковатым. Единственный человек, с которым Джейсону было легко общаться в «Ричмонде», был его друг Фрэнк.
— Абрамс порой та еще сучка, — заметила вдруг Райли, и Джейсона удивила злоба, прозвучавшая в словах обычно веселой Райли.
Чего это такого Абрамс ей сделала?
— Да уж можешь мне не рассказывать.
— Ты куда? — сменила мрачную тему Райли.
— Матанализ, потом — английский.
— Матанализ, а? Какой умный! — в ее тоне была добродушная подначка, глаза весело блеснули.
— Ну, не знаю… Я стараюсь, а Филдинг — хороший препод.
— Кстати о Филдинге, — она широко улыбнулась. — У меня для него записка. Пошли вместе?
— Конечно! — воскликнул он чуть громче, чем хотел.
Вот идиот!
Райли опять улыбнулась, и они направились к его шкафчику с учебниками. Со второй попытки Джейсону удалось ввести правильную комбинацию и достать книги. За разговорами дошли до класса. Господин Филдинг прервался на полуслове, глаза присутствовавших обратились на вошедших, Джейсон от смущения принялся смотреть в пол.
— Хмм. Прошу прощения за опоздание, господин Филдинг. Мои родители утром уехали по делам.
Райли обняла Джейсона за плечи.
— У Джейсона было тяжелое утро, не сердитесь на него, господин Филдинг.
От прикосновения ее руки Джейсон потерял дар речи и почувствовал, что краснеет.
— Все нормально, Джейсон, — сказал господин Филдинг. — Садитесь. А вы почему здесь, Райли?
— Принесла записку от госпожи Эрдженбрайт. Вот, пожалуйста, — Райли отдала записку и пошла к выходу.
Словно спохватившись, она обернулась:
— Пока, Джейсон.
— П-пока, Райли, — Джейсон снова покраснел.
Джейсон еще лавировал между столами, когда чья-то нога зацепила его голень. Он упал лицом вниз, ударившись о толстый учебник, стоявший на полу, и не сразу пришел в себя от удара.
