Дисгардиум 8. Враг Преисподней — Данияр Сугралинов

— Закончи мысль, Керас, — чуть ли не пропела суккуба. — Что будет, если малыш Хак не добудет твои частицы?

— Мне придется вытрясти хао из него самого и его отца, — расхохотался Керас. Повернувшись к Хаккару, сказал: — Зайди в лавку беса Дварыги, скажи, что я послал. Пусть выдаст тебе какое-нибудь простенькое оружие.

— Зачем? — удивился тифлинг.

— Затем, что я жрать тараканов и червей не буду. Добудь что-нибудь стоящее, с кровью!

* * *

Бес Дварыга промышлял скупкой и перепродажей. Бродячие торговцы и купцы, изредка наведывавшиеся в Гнездовье, оставляли почти весь товар у него, потому что у рядовых жителей деревни не было ни вещей на обмен, ни хао, ни даже золота, ценившегося в Преисподней меньше всего.

— Говоришь, тебя прислал Керас? — недоверчиво переспросил Дварыга. — Платить чем будешь?

— Ничем, — покачал головой Хаккар. — Я в этой трехсторонней сделке самая проигравшая сторона, господин Дварыга. Керас, возможно, получит добытый мною хао. Вы, очевидно, его благосклонность или что-то еще. Я же останусь ни с чем.

— То есть ты вернешь мне оружие? — обрадовался бес и принялся прыгать с копыта на копыто. Вместе с ушами он был Хаккару по грудь. Если их не считать, дышал в живот.

— Э… — тифлинг задумался. Оставить оружие при себе было бы прекрасно. — Нет.

Дварыга перестал прыгать и издал пронзительное верещание — для бесов это было обычным делом, они так выражали недовольство.

— Все равно не верну, — сказал Хаккар. — Плата за риск. Я не воин, шансов одолеть зверя Пустоты почти нет, потому пусть меня хотя бы греет надежда, что я останусь с чем-то, если выживу.

— Человек с тобой, — махнул рукой Дварыга. — Но не жди, что получишь хаотическое железо, тифлинг.

Бес исчез в подсобке и спустя пару мгновений вернулся с коротким деревяным копьем — чуть искривленным, без металлического наконечника, имевшим лишь грубо заточенное острие. Локтя четыре в длину.

— С пустотным крабом не справишься, зато против атлингов может сработать, — проворчал бес, протягивая деревяшку. — Пригвоздишь к земле и получишь время, чтобы дать деру. Все, вали прочь, тифлинг. Во славу доминиона!

— Во славу доминиона, — отозвался Хаккар. — Спасибо.

— Да смилостивится над тобой Пустота.

Зайдя домой, Хаккар объяснил отцу, куда собирается и зачем. Понимающе кивнув, Теланд порылся в кладовой и вытащил фляжку бренди.

— Ты почти взрослый, сын, — сказал он. — Спиртное не заменит хао, но снизит его расход, а заодно придаст тебе сил. Это не та дрянь, что варят в деревне из сорной травы, а настоящее городское пойло. Такое подают в самых дешевых забегаловках Рубинового города, но здесь за него могут руку оторвать. Спрячь. Используй только в самый сложный момент.