Но все равно мы лучшие подруги. Обнимаемся и плачем.
Мы все друг про друга знаем. Разумеется, я не поведала своей святой главную тайну. Что я попаданка из будущего.
Мало того, из другой страны. Это объяснить трудно. Но умница Яо Линь о многом догадывается. Я забираю у нее заветный кувшинчик и делаю большой глоток:
— Мне что-то не по себе, Яо Линь. Вот, пытаюсь расслабиться и успокоиться.
— Почему не со всеми вместе? — принцесса Ран тоже отхлебывает из кувшина, причем, не морщась.
А когда-то была трезвенницей! Но мое дурное влияние добавило в ее карму грехов. Что не помешает подружке попасть в итоге в рай. Она же за компанию грешит, не в одиночку. А мне уже до фонаря. Я и Лина сбила с пути истинного. Грешу с ним в красной комнате, топя свою карму в чувственном дурмане.
Я продаю свою душу за сладкие поцелуи князя, его неизменный пыл и глухие стоны, когда мы на пике упоения друг другом.
Яо Линь меня понимает. Ее вопрос скорее риторический. Она ведь тоже здесь.
В Восточном дворце сегодня накрыт щедрый стол. Все будут пить за здоровье наследника.
— Там Чун Ми. И… Лин.
— Он-то чем тебе не угодил?
— Князь не знает, как себя теперь вести. Ведь на самом деле Сан Тан никакой не брат императора. Вот Лин и боится навредить сыну. Ляпнуть чего-нибудь. Ты же знаешь светлейшего. Он прямолинеен, как стрела, летящая в мишень. И ни разу ведь не промахнется! Ка-а-ак вмажет! Сан Тану тоже неловко. С одной стороны, он обязан оказывать Лину почтение, как своему отцу. А с другой статус наследника настолько высок, что Лин должен стоять перед сыном на коленях во время беседы. И как?
— Потерпи, все образуется.
— И каким же образом?
— Вот станет Сан Тан императором…
— И издаст указ: папу поселить в гареме вместе с мамой. Смешно.
— Можешь ты переехать к Лину.
— А куда девать княгиню? Нет уж, тут рубить надо. Махом.
— И как? — с опаской спрашивает подруга.
— Боюсь, не одна я кошусь на этот завязавшийся узел. Ситуация настолько двусмысленная, что…
— Вас уже обыскались, а вы туточки винишко пьете, — раздается вдруг ворчание Хэ До.
Мой старший евнух и лучший друг брезгливо смотрит на пыльные мешки. Потом на нас с Яо Линь.
— Изгваздались, понятно. Тоже мне, высочества! Ба! Платья-то парадные, на заказ пошитые, во что вы превратили⁈ Ну и как вы теперь выйдите к гостям⁈
— А ты на что? Возьмешь метелку и обмахнешь нас обеих. Мука не грязь. Сегодня, хвала Конфуцию, сухо. Короны тоже поправишь, шпильки обратно воткнешь, сбившиеся юбки вернешь на место. Как же хорошо, что ты евнух! Можно без политеса… Кстати, как ты узнал, что мы здесь?
