И глава, и шимей Ли упоминали какую-то Ци, так что, возможно, всякие колдунства тут тоже будут. Например, как в фильмах, где герои парили в воздухе с изящно развевающимися рукавами и полами одежды, или разбрасывались волшебными талисманами. Вика вспомнила, как в детстве отчаянно желала, чтобы ей пришло письмо из Хогвартса, даже английский начала усердно учить, и как ужасно расстроилась, когда чуда не случилось. А семнадцать лет спустя мечта неожиданно сбылась таким вот странным образом. Как говорится, бойтесь своих желаний, ведь они могут исполниться.
Девушка еще некоторое время мысленного успокаивала себя тем, что магия стоит жизни, и волшебником быть намного круче, чем инженером в небольшой строительной фирме. Только вот она понятия не имела, что для местных ее поведение выглядело крайне подозрительным, и они прямо сейчас всерьез обсуждали, не нужно ли провести сеанс экзорцизма. Слишком уж шисюн похож на того, чье тело захватил злой дух.
Словарь с именами и терминами идет второй главой, так что вы всегда сможете заглянуть туда, если вдруг забудете, как кого звали.
Немного пояснений и определений для тех, кто плохо знаком с китайскими новеллами и терминами. Мне тоже в процессе написания приходилось сюда заглядывать, потому что китайские имена запомнить сложно, и еще сложнее их правильно написать ~(_。)\ Если возникнут вопросы, обязательно напишите в комментариях, поясню и дополню словарик.
В китайском языке нет разницы между полами. Даже местоимения он, она, оно звучат одинаково, хотя и пишутся по-разному. Поэтому героиня и не пытается думать о себе в мужском роде, так как отличий все равно нет.
В Древнем Китае в моде были возвышенные утонченные мужчины, так что когда в тело Веньхуа вселилась попаданка, для окружающих он начал казаться более брутальным — перестал носить сложные многослойные одеяния и прически, и статусные украшения тоже только по праздникам надевал.
В те времена мужчины, как и женщины, носили длинные волосы по религиозным причинам, ведь отстригать их считалось неуважением к предкам, которые почитались наряду с богами. Татуировки и пирсинг, даже проколы в ушах для сережек, тоже не приветствовались.
У китайцев считается невежливым обращаться к другому человеку просто по имени, поэтому они часто используют с фамилией суффиксы вроде –сюн или –гэ, или слова «шисюн», «шимей» и т.д. Так же они часто говорят о себе не «я», а, например, «этот шисюн», «этот ученик» и прочее.
Шиди — младший (некровный родственник) брат в ордене заклинателей. Так могут обращаться между собой ученики одного учителя, или главы одного ордена. «Шиди» не обязательно младше по возрасту, но он может быть принят в орден позже, или его пик может быть ниже в рейтинге, чем «шисюн».
