Король принял вдовствующую графиню Корф в своем парадном кабинете, полном позолоты, дорогих безделушек и украшений. Здесь его величество не работал с бумагами. Здесь он только вручал указы, постановления и распоряжения.
Дэлиана вспомнила эту маленькую подробность и почтительно присела в реверансе. Судя по выбору кабинета, его величество уже все решил, а значит, нет смысла трепыхаться и нервничать.
– Добрый день, графиня, можете встать, – сказал монарх, пристально рассматривая и саму Дэлиану, и ее сопровождение.
Оставить орков за дверью или разоружить не удалось. Они корчили зверские рожи и гудели «Приказ!» при любой попытке выставить их или сдвинуть с места.
Дэлиана неслышно выдохнула. «Графиня» – значит, король сохранил ее титул, несмотря на странный с точки зрения аристократии брак! Она по-прежнему часть аристократического общества, и ее сын не станет парией! Слава духам!
– Я рад, что вы в добром здравии, – продолжил король, разглядывая молодую женщину в роскошном даже по дворцовым меркам платье. – Вижу, ваш второй брак пошел вам на пользу, – он неопределенно кивнул на сплетенную из шелковых нитей и драгоценных бусин ленту, украшающую довольно низкий вырез платья Дэлианы.
Зная, куда отправляется, она сплела эту ленту для себя и украсила ею свой наряд. Еще одна лента, поуже, переплетала волосы, уложенные в модную прическу.
– Благодарю за комплимент, ваше величество, – Дэлиана позволила себе легкую улыбку и повернулась к Ыррыну: – Хотите познакомиться с графом Корф?
– Пожалуй, – король с интересом взглянул на младенца, обвитого такой же лентой. – У него ваши глаза, графиня, и такие же золотые волосы. Воспитайте его достойным наследия предков.
– Приложу все усилия, ваше величество! – присела в книксене Дэлиана.
– Мой подарок новорожденному графу, – монарх протянул графине свиток. – Указ, подтверждающий его имя, титул и ваши полномочия как опекуна. Вторым опекуном назначен ваш супруг – генерал Тыргын.
Графиня с благодарностью приняла бумагу, постаравшись не выдать своего изумления. «Генерал»? Но король, вероятно, догадался, потому что с легкой улыбкой пожал плечами:
– Генерал, если перевести заслуги вашего мужа на человеческий язык. Поскольку прием посланника был официальным, мы пригласили нескольких знающих людей из дипломатического корпуса и получили все необходимые разъяснения по символике и полномочиям. Вы удивительная женщина, графиня. Ради вас вся Степь решила объединиться и подписать договор о сотрудничестве на семь лет… С маленьким условием… Договор пролонгируется, пока вы остаетесь «госпожой соленых камней».
