— Не-е-е-е-ет!!! — в ярости и ужасе заревела женщина.
Её могучий Сокол, её прекрасный и верный Амур падал вниз безвольной куклой, не подавая признаков жизни. Ни вырванных перьев, ни открытых ран, ни ожогов или переломов — казалось, могучий владыка неба просто уснул на лету.
Однако по связи, делающих приручателя и его зверя-компаньона почти одним целым, Анжела отчетливо ощущала, что Амур ранен. Ранен тяжело, практически смертельно — а вот ранивший его враг цел и невредим.
Шведский принц в развевающемся плаще цветов Рода Фолькунгов, с отставленной в сторону вытянутой левой рукой с любопытством и каким-то даже вопросом смотрел на волшебницу. Теперь чародейка наконец узнала того, кто предстал перед ней — изображение наследника целого соседнего королевства она не раз видела на полосах газет за последний год.
Анжелика, почти закончившая плетение второго из своих Заклятий, задрожала — в тусклых, серых глазах врага она увидела свой приговор. Под маской молодого ещё, даже юного по меркам чародеев восьмого ранга принца она внезапно ощутила нечто древнее, безмерно могучее и чужеродное, неестественное и неправильное. Нечто, что не должно было появляться под небесами этого мира — но которое появилось и теперь стояло прямо перед ней, даже не пытаясь скрыть свою инаковатость.
— А-а-а-а-а-а!!!
Заклятие даже не успело сформироваться и распалось, скомканное и не воплощенное в жизнь. От врага веяло не просто опасностью — от него веяло ужасом и страхом, кровью миллионов погубленных душ и опытом сотен и тысяч сражений, мудростью веков, если не тысячелетий жизни… И относительно молодая, ещё даже не разменявшая второй век жизни женщина не удержалась, дрогнув ментально.
И она, эта небольшая поначалу трещина, сломила Кошкину, заставив из мудрой и опытной волшебницы превратиться в визжащую, одуревшую от ужаса деревенскую бабу, которую в сенях сам чёрт ущипнул.
— Вот так вот просто? — удивился Рагнар-Ивар, вскинув брови в удивлении. — Серьёзно? Впрочем, чего это я…
В спину удирающей волшебницы понеслось огромное, сотканное из языков белёсого пламени копьё магической энергии. Добрых десять метров в длину и около десяти сантиметров в диаметре, с четко очерченным наконечником из изумрудной энергии оно ударило волшебницу в спину и сдетонировало, швырнув ту вперед.
Волшебные доспехи, зачарованные на полновесный восьмой ранг, с честью выдержали удар магии Фолькунга.
Кувыркаясь и крича, сбитая в полёте чародейка по дуге устремилась вниз — туда, где в схватке сошлись Земля и Лес, где насмерть схлестнулись Сталь и Листья, где кувыркалась и сходила с ума Гравитация, пытаясь проломить потоки Воды.
