— Прибыть надлежит за час до назначенного времени для получения детальных инструкций. Госпожу баронессу служительницы проводят в павильон для ожидающих. Возможно, павильон захотят посетить кто-то из Великих Княжон, поэтому вам также предстоит пройти инструктаж о правилах поведения в присутствии монарших особ.
Он внимательно на нас посмотрел — прониклись ли.
— Далее. Холодное оружие, как признак статуса, несомненно, допускается. Однако должно быть опечатано особым шнуром при входе и ни в коем случае не должно обнажаться, иначе как для защиты Его Величества либо Их Высочеств от прямой и явной угрозы. Огнестрельное оружие надлежит сдать при входе уполномоченному офицеру охраны в разряженном виде. Для образцов, которые могут быть разряжены только выстрелом есть специальная комната с пулеулавливателем, но лично я рекомендую просто не заряжать его без крайней на то нужды.
Виконт в конце этой фразы смотрел на меня, потому вопрос Машеньки застал его врасплох:
— Есть ли помещение, где дамы могут извлечь оружие скрытого ношения без ущерба для репутации?
— Что вы имеете в виду?
— Например, револьвер в набедренной кобуре.
— Странный выбор аксессуара для молодой дамы…
Не успел я вмешаться с вежливым замечанием насчёт того, что не его это, в принципе, дело, как вопрос закрыла сама Маша:
— Мой отец — полковник жандармерии. Профессиональная деформация, если угодно. — И так мило улыбнулась, что его светлость виконт подавился воздухом.
— Кхм… Лучше всего было бы, конечно, воздержаться от его приноса, но, если всё так серьёзно — я помечу этот вопрос для решения фрейлинами Двора.
— Возможно, это будет востребовано не только моей женой, но и другими дамами из числа военнослужащих либо их жён. Особенно из дальних гарнизонов.
К его чести, секретарь на пару минут задумался, после чего с благодарностью кивнул и сделал запись в личном блокноте.
— Далее, о подарках Его Величеству. Если таковые будут — об этом надлежит сообщить заранее, то есть — сейчас. Вас встретят уполномоченные служители Двора, которые примут подарки и доставят их по назначению.
«Ага, а заодно и проверят по дороге на предмет злоумышлений или просто дикого шмурдяка».
«Ну, совсем уж откровенный шмурдяк вряд ли кто повезёт Императору, хотя идиотов на свете всяких хватает. Могут и из „народной медицины“ что-нибудь притащить, а там есть такие рецепты, что читаешь — и шерсть дыбом встаёт по всей тушке».
— Будут подарки.
Я вынул из внутреннего кармана бумажник, из которого извлёк красиво оформленный список, при виде которого у виконта, кажется, глаз дёрнулся. Да нет, не может быть — у него тут и не такое бывает, должен быть закалённым кадром.
