Путь одаренного. Герцог Тиру. Книга восьмая часть вторая — Юрий Москаленко

— Уважаемая герцогиня, Вас можно поздравить? Кто эти мальчики, которые стоят за вашей спиной. Как понял, это и есть будущие наследники Великого Клана Императоров? — дружелюбно улыбаясь нам, говорит Таир Третий, император Северной Империи.

— Императорами им не быть, во всяком случае, на в твоих землях, правитель. — отвечает, весьма сдержано, бабушка. — Но, к вступлению в права наследников моего герцогства, они оба готовы. Это братья по крови Нов и Стани дэ Дронг. Нов — это родной сын моей невестки и моего погибшего сына. Он и примет под себя земли, доставшиеся ему от своего отца.

— Это далеко. И столица этого герцогства, я слышал, так до сих пор и лежит в руинах. — тонкий намёк со стороны правителя.

Ну, это мы и так знаем, что будут давить, именно на решение этой важной проблемы.

— Восстановим. — уверено подаю я голос.

Изучающий взгляд императора останавливается на мне.

— А почему вы с братом в таких одеждах? В них вам больше бы подошло быть послами Султаната. — очередная шпилька со стороны правителя империи в наш с братом, адрес.

Киваю, совсем не ведясь на провокацию, как многие тут из собравшихся, считают.

— Мы, в некоем роде, ими и считаемся, Ваше Императорское Величество. — говорю я — Мы с братом Нур-эдины Султана. Клан «Песчаного варана».

— Даже так? — лицо императора становится серьёзным.

В зале полная тишина. Все ловят слова, которые весьма громко расходятся по всем закуткам этого грандиозного зала.

Мрамором отделанный пол. Гранитные колоны. Огромные окна дворца.

— То есть, клятва с вашей стороны в верности не предусматривается? Я правильно это понял? — с угрозой в наш адрес, произносит слова император.

Зал ахнул. Небывалые дела.

— Всё так. — с поклоном подтверждаю я слова императора — Но взамен, я, как будущий герцог империи, даю слово, быть Вам верным и переданным и защищать Вас от врагов, как внешних, так и внутренних. Обязуюсь соблюдать законы империи, и не допускать бранного обращения в сторону моего покровителя, в Вашем лице.

Опять тишина в зале.

— Слово герцога Тиру, всегда было сильнее, чем любая клятва любого другого. Что ж… мне твоего слова, герцог, достаточно. А твой брат? — обращается Таир к Стани.

— Я присоединяюсь к словам старшего брата. — делает шаг ко мне Стани, становясь рядом со мной. — И более того скажу… — смотрит он на императора.

И тут за его плечами расправляются крылья Феникса…

Восхищённый вздох прокатывается по всему залу.

— Горе тому клану и роду, кто вздумает перечить и противиться вашим решениям, государь. Я добровольно беру на свои плечи право беспощадно карать ваших врагов. Я ваш карающий меч, разящий клятвоотступников и тех, кто пойдёт против власти моего императора.