Наследник семьи Пак – 3 — Нипон Кошкин

— К тому же, — протянул он задумчиво. — После того как ты выступил на всеобщей арене и дал о себе знать. Да теперь ещё и стал лучшим студентом лучшей академии, многие семьи захотят такого родственника забрать себе. Чем выше семья и лучше наследник, тем он слаще для глав других семей. Поэтому многие часто меняют жён, а у некоторых, и того, штуки три.

— Разве многожёнство разрешено в стране?

— Официально запрещено. Но это не останавливает глав некоторых семей иметь себе множество любовниц для того, чтобы укрепиться в ячейке аристократов. К тому же чем больше одарённых наследников одной крови с главой семьи, тем лучше для них.

— Не думал, что такое есть.

— Конечно, есть. А ты думаешь, что все жёны умирают? Такое, конечно, тоже есть, но…

— А разве быть бастардом в такой семье — хорошо? — продолжал удивляться я.

— Здесь это не так важно. Даже если ты сын любовницы у тебя есть все права на то, чтобы стать законным наследником. Правда, — он вздохнул. — Смотря кто эта любовница.

— Ты тоже был рождён вне брака? — почему-то подумалось мне, когда я увидел грустный взор Лана.

— Я? — удивлённо посмотрел он на меня. — Нет, — усмехнулся он. — У нас не то положение, чтобы отцу предлагали наследниц. Да и он старых взглядов. Так что, нет.

— И почему эта тема тебя так задела?

Он промолчал. Явно что-то скрывал и не хотел говорить об этом. Как-то задумчиво увёл взгляд в сторону, но после встрепенулся и улыбнулся.

— Кажется, мы приехали.

И мы, правда, подъехали к дому господина Ву. Удобно перевёл тему. Повезло. Однако заново открывать я её не стал. Не люблю давить на людей. Если это важно, и он посчитает нужным открыть это, то сам всё расскажет.

А пока, мы вышли из машины и зашли в дом.

///

— Рад вас видеть!

Лицо Дык Пона озаряла улыбка. Удивительно, но в этот раз он уже не был похож на сварливого и вредного старика.

Наоборот, какой-то радостный, живой. Совсем другой человек. Видимо, выполненное мной задание всё же смогло помочь ему.

— Присаживайтесь.

Мы поклонились господину Ву, который указал на свободные места за гостевым столом. После чего приняли его предложение и сели друг напротив друга.

— Хотел поблагодарить тебя, Джи Хён, — начал господин Ву. — Ты отлично справился с заданием. Если честно, я уже и не верил в то, что когда-нибудь снова увижу своего сына. Но чудо всё же случилось.

— Значит, вы проверили? — уточнил я. — Это, действительно, он?

— Да, — кивнул Дык Пон. — Экспертиза показала, что это, действительно, мой младший сын. Но я хотел у тебя кое-что спросить, — господин Ву внезапно помрачнел. — Ты не заметил ничего странного, когда нашёл тело?