Миссия попаданца — Сергей Гладышев

— Если таким способом, то мы и без тебя справимся, — рассмеялся Мао.

— Да не, я серьезно, — перестал я смеяться. — Если надо будет, я из вашей физиономии настоящую задницу могу сделать — никто и не поймет, где настоящая.

— Серёжа, ну что ты меня позоришь! Еще подумают, что мы с тобой знакомы. Я лучше пересяду от тебя!

— На самом деле я не шучу, — вполне серьезно я заявил. — Я пока ел, как раз прикидывал, что в вашем лице можно изменить. Кости я трогать не стану — это и долго, и не очень приятно тебе, Мао, покажется, а вот кое-где жирка под кожу можно будет добавить. Например, я думал чуть-чуть увеличить скулы и углы нижней челюсти, а щеки между ними наоборот слегка подсушить, чтобы они стали немного впалыми между увеличенными скулами и челюстью. Также можно добавить жирку под брови, чтобы визуально увеличить надбровные дуги, и кожу на спинке носа чуть потолще сделать. Ноздри и губы лучше не трогать, а вот подбородок я хочу сильно изменить. Он сейчас маленький и острый, а я хочу сделать его широким и мясистым. Вначале я думал сделать на нем ямку, но сейчас решил, что его лучше разделить на две половинки, и тогда этот подбородок превратится в маленькую задницу. А если посреди линии разделения все-таки сделать глубокую ямку, то…

— Все, Сергей, хватит! — воскликнула сердитая Лия посреди всеобщего хохота. — Мы поняли твой замысел, скульптор хренов!

— Понял, не дурак! Был бы дурак, не понял, — смиренно закончил я тему.

— Так, ребята, запишите эту фразу, срочно, — взмолился Захар. — Я хочу потом проверить, как артефакт ее перевел. Может так получиться, что эта фраза в переводе получилась шедевром!

— Если честно, я вообще ничего не поняла, — сказала Лия, записывая набор слов на салфетке. — Так, я правильно записала, ничего не напутала? — спросила Лия и прочитала написанное. Минут пять местные вспоминали, спорили, переписывали. Потом попросили меня повторить мой перл. Я повторил. Они снова собрались черкать, но Захар у них забрал уже написанное и попросил написать новый вариант отдельно. Затем я по его просьбе снова повторил, и ребята написали уже третий вариант.

Глава 22

Миссия попаданца

Глава 22. Выскочить из ловушки.

— Вы понимаете? — обратился Проф к нам троим — ко мне, Свете и Эртане. — Переводчик каждый раз переводит по-разному, и у него все время получается какая-то абракадабра, судя по реакции местных. То есть, твоя фраза, Сергей, настолько трудна для артефакта, что он откровенно глючит! Потом, когда мы хорошо усвоим местный язык, мы над этими наборами слов будем потешаться. Ну ладно, пора наконец-то перейти к лепке задницы на месте бандитской рожи!