Чужая истинная, или Хозяйка магической мельницы — Мона Рэйн

Утром я не стала прятать волосы, как обычно. Почему-то сегодня мне хотелось быть красивой. Но под дверями вместо Тайрелла меня снова ждал Дэйрон. Сегодня он выглядел взволнованным.

— Слава Пресветлому, ты в порядке! Мне сказали, что в окрестностях был ураган. Конечно, я чувствовал, что с тобой всё хорошо, но всё равно волновался.

— Я в порядке, — успокоила я его, привычно разделив нас барьером, когда он попытался коснуться меня. — Город немного пострадал, но сейчас уже всё восстановлено. Всё хорошо.

— Ты уверена? — Дэйрон помрачнел, заходя за мной в мельницу. — Я слышал, что местные жители склонны винить магов во всех своих бедах.

— А я слышала, что драконы — жестокие, себялюбивые и коварные существа, — отшутилась я, думая в первую очередь о Тайрелле, который был далёк от той картины, что рисовали слухи.

Но Дэйрон воспринял это на свой счёт.

— Как видишь, иногда слухи всё же оказываются не просто слухами. Драконы бывают ужасны, а люди — злы. Поэтому я беспокоюсь за твою безопасность здесь. Поэтому я прошу тебя вернуться домой.

Я резко обернулась, встречая взгляд стальных глаз.

— Ты сам признал, что слухи не врут. Не удивляйся, что Ларитон мне кажется более безопасным местом, чем твой особняк.

Дэйрон, не сводя с меня взгляда, потянулся к хлысту, висящему на поясе, и медленно отстегнул его. Даже за защитным барьером мне на секунду стало не по себе, внутри что-то привычно сжалось в ожидании боли. Но неожиданно привычного резкого замаха со стороны Дэйрона не последовало. Он положил хлыст на стол и сделал шаг назад, позволяя мне завладеть его оружием.

— Я хочу это изменить, Айлин. Ты поможешь мне?

На мгновение я опешила. А потом схватила вещь, которая принесла мне столько боли и унижений, и бросила её в пылающую печь. Кожаная плётка извивалась в огне, словно змея, а Дэйрон молча смотрел на неё, и отблески пламени делали цвет его глаз немного теплее.

— Ты создана для меня, Айлин, а я — для тебя, — вполголоса проговорил он. — Без тебя у меня не будет детей, не будет жизни. Понимаешь, почему я согласен на всё, чтобы вернуть тебя? И почему я так боюсь оставлять тебя здесь, среди чужих людей, по соседству с незнакомым драконом. Ты ведь сама знаешь, какими мы можем быть.

Я невольно вздрогнула.

— Он не такой.

Дэйрон усмехнулся, качая головой.

— Я ведь тоже в начале казался не таким, верно? Только теперь, потеряв тебя, я изменился. А этот Эйгард… Ты ведь едва его знаешь. Поверь, драконы никогда не бывают просты. Если он рядом с тобой, значит ему что-то от тебя нужно.

 Его слова разъедали душу, заставляя вспоминать и неожиданное появление Тая в мельнице, и его поведение в начале знакомства, попытки добраться до камня на самом верху мельницы. То, что он скрывал своё имя, как старался не показываться гостям — всё подтверждало слова Дэйрона. Только мне не хотелось в это верить. Я подняла на жениха взгляд.