Елена Зейферт. Греческий дух латинской буквы

…Необула, кто-то разлил молодой мёд и вытер стол твоей пряжей… Молчит. Римская девочка носит чужое имя, плачет, прячет слёзы от строгого опекуна.

Её можно окликнуть только изнутри, и так делает Гебр.

Юный липариец смывает масло с предплечий, по пояс в реке, Тибр купается в Гебре. Мяч сегодня едва не задел верхушку                 алтаря бога войны, довольной улыбкой течёт Марсово поле! Жара, Тибр полон мужского пота. По Гебру на лире плывёт голова Орфея .

Посадка изящной головки Необулы – ему навстречу, дрожат булавки в причёске. Гебр затмит бесстрашием Беллерофонта, в оленьей чаще принимая на копьё дикого зверя.

Но ножка Необулы приросла к колесу прялки.  Ещё 40 иоников  для новой нити: до одури, два коротких, два долгих усилия… Взгляд девушки похож на спинку языка.

Она совершенна, в ней бугор внутренней силы – языки всадника, костные деревца крыльев его коня, пузырьки неба на копытах.

Она латинский язык.

Необулу теснит греческий ангел. Он её внутренний скульптор, но – не бережный, оголтелый.

В кольце ионического ритма прялки – движения, ракурсы, голоса, и льётся мёд. Кто пролил мёд?

– Bellerophonte!  – окликает Необула, пропевая     греческий долгий гласный  там, где не может быть латинской долготы.

Дух в букве пробуждается, вскрикивает, растёт, гладя пальцами карликовые Капитолийские холмы.

Необула обнимает передние ноги Пегаса.

____   Когда Орфея растерзали, его голова попала в реку Гебр.

Ионики – греческий стихотворный размер, в котором две стопы краткие, две долгие, чередуются нисходящие и восходящие стопы. Иониками написана ода Горация «К Необуле» (Carmina III. XII), римский поэт прибегнул к этому размеру единственный раз.

Рекомендуем:  Владимир Войнович

Беллерофонт (Беллерофонта) — античный герой. Победил верхом на Пегасе Химеру. Пытался подняться с Пегасом на небо, но был сброшен им.

Долгий греческий гласный на месте краткого латинского:

Neobule, Liparaei nitor Hebri

simul unctos Tiberinis umeros lavit in undis, eques ipso melior Bellerophonte

Horatius. Carmina III. XII.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: